ويوفر الأمر غات اختبار أداة للتحقق تعريب القائم على XML من التطبيقات بالوزن.
تستخدم تطبيقات WT ملفات الترجمة على أساس XML. وتتكون هذه الملفات من الرسائل. تتكون الرسالة من معرف الرسالة والترجمة الرسالة. يتم تمثيل كل لغة مع ملف XML واحد (توطين). معرفات رسالة هي نفسها في جميع تعريب، في حين أن ترجمة رسالة مختلفة. لمزيد من المعلومات حول توطين التطبيقات بالوزن، راجع وثائق بالوزن.
وزن لا تتطلب الكثير من معرفات رسالة والنظام الرسالة. للحد من هذا النظام، هذه الأداة يجعل مطالب:
- يجب أن يكون معرف الرسالة مثل prefix.SECTION.ID (ترد البادئة وقائمة المقطع كما خيارات سطر الأوامر)
- يجب أن يكون الحرف الأول من معرف الرسالة من نفس الحالة، كما ترجمة رسالة
- يجب فصل الكلمات داخل معرف الرسالة مع "_"، بغض النظر عن الطراز حالة
- يجب أن تكون مجمعة على رسائل كتبها القسم (يتم فصل الجماعات التي كتبها سطر فارغ)
- يجب أن يؤمر على رسائل كتبها معرف الرسالة (يتم تجاهل الحالة)
- يجب أن يتم نقل الرسائل متعددة الخط لنهاية المجموعة وأيضا أن يؤمر
- معرفات رسالة من الرسائل قالب ينبغي أن يكون لاحقة "_template"
- الطول الاقصى الخط: 120
- يجب أن لا يبدأ أو ينتهي الرسائل مع الفضاء
- لا يسمح علامات التبويب
- بالوزن نفسه ترجمة هي في البداية وليس من الضروري أن يتم فرز
إذا تم توفير --wt الخيار، يتم استخدام هذا الملف للتحقق ترجمة الرسائل بالوزن نفسه (على سبيل المثال "Wt.WDatePicker.Close").
لاستخدام ترجمة الرسالة في بالوزن التطبيق، يتم استخدام الدالة بالوزن :: WString :: TR (). يتحقق الأداة إذا معرفات الرسالة في .CPP و.hpp الملفات والتعريب تتوافق مع بعضها البعض.
أمثلة
جزء من لغات / wtclasses.xml التي تستخدمها المكتبة الطبقات WT-:
<رسالة معرف = 'wc.wbi.Download'> تحميل رسالة>
<رسالة معرف = 'wc.wbi.Run'> تشغيل رسالة>
<رسالة معرف = 'wc.wbi.View'> عرض رسالة>
لاختبار هذا الملف ومكتبة بأكملها، وتقع في المجلد الحالي:
على & nbsp؛ غات اختبار بادئة = مرحاض --sections معهد البنك الدولي
المتطلبات:
بيثون
لم يتم العثور على التعليقات